Когда-нибудь, когда-нибудь,
Мы обо всём договорим.
Позволим души распахнуть
Теплом особенным своим.
И подкупающе-чисты,
Стерев условную черту,
Слова, как первые цветы,
Легко заполнят пустоту.
И всё равно с чего начать.
Ведь не придумано к сердцам
Универсального ключа,
Но видишь чувства по глазам,
В которых прячется ответ
И безобидно озорство.
Которых в мире больше нет
Ни у кого, ни у кого.
2014
Прочитано 2613 раз. Голосов 6. Средняя оценка: 2,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".